“Mary asked the angel, ‘But how can this happen? I am a virgin’.” (Luke 1:34, NLT)
Saint Pope John Paul II explains in Redemptoris Mater that the Virgin Mary consecrated her life to God through a vow of virginity:
Mary accepted her election as Mother of the Son of God, guided by spousal love, the love which totally “consecrates” a human being to God. By virtue of this love, Mary wished to be always and in all things “given to God,” living in virginity. The words “Behold, I am the handmaid of the Lord” express the fact that from the outset she accepted and understood her own motherhood as a total gift of self, a gift of her person to the service of the saving plans of the Most High. And to the very end she lived her entire maternal sharing in the life of Jesus Christ, her Son, in a way that matched her vocation to virginity (The Mother of the Redeemer, no. 39).
That Mary remained a virgin her entire life is thus a De Fide doctrine of the Catholic Church (see, for example, Documents of Vatican II, LG57, Catechism of the Catholic Church, 499, and Ludwig Ott’s Fundamentals of Catholic Dogma, pages 203-206). But is this doctrine of Mary’s perpetual virginity contained in Scriptue? An analysis of Luke 1:34 demonstrates that Mary had made a vow of virginity to God.
Warren H. Carroll adds:
“[The] Greek present tense used for Mary’s words in Luke 1:34 corresponds…to the Hebrew and Aramaic active participle indicating a permanent condition. Mary’s words in Aramaic were ki enneni yodaat ish, the yodaat indicating a permanent condition of virginity” (Warren Carroll summarizing and quoting from Manuel Miguen’s “indispensable” work, The Virgin Birth: an Evaluation of Scriptural Evidence (p.81) in The Founding of Christendom, Vol. I, p.310).
CONCLUSION: Mary consecrated her life to God through a vow of virginity. Mary’s words to the angel in Luke 1:34 would hardly make sense unless she had made a vow of virginity.
Thomas L. Mulcahy, M.A.
Image: A statue of the Virgin Mary in France. Behind the statue is a picture of her crushing the head of Satan, showing the power of her consecrated life over evil.
All rights reserved.
To SHARE on SOCIAL MEDIA: click on “Leave a comment” or “Comments” below (and this will bring up social media icons if they are not already present).
To LEAVE A COMMENT: click on “Leave a comment” or “Comments” below, and then scroll down to the box which says, “Leave Your Own Comment Here,” which is at the end of any comments already made. If the comment section is already present, merely scroll to the end of any comments already made.
Any ads in this note are by WordPress and not CatholicStrength.
I am still puzzled …
Why would Mary assent to the betrothal if she has vowed permanent virginity to God? After all, she knew what it meant to be husband and wife.
A protestant friend of mine kept bringing up in our discussion Mt 1:25 “He had no relations with her until she bore a son, and he named him Jesus.”
For them, the term ‘until’ implies a change in action, i.e. a greater possibility Joseph did have sexual intercourse with her.
MATTHEW 1:25: “UNTIL SHE BORE A SON”
The relevant verse is sometimes translated, “he [Joseph] had no relations with her [Mary] until she bore a son, whom he named Jesus.” The New American Bible translates the verse as follows: “He had no relations with her at anytime before she bore a son, whom he named Jesus,” This verse demonstrates that Joseph did not have sexual relations with Mary before Jesus’ birth, thus establishing the doctrine of Jesus’ virginal birth, The verse does not mean that Joseph had sexual relations with Mary after Jesus was born.
Dr. Scott Hahn comments:
“The Greek hoes [until] does not imply that Joseph and Mary had marital relations following Jesus’ birth. This conjunction is often used (translated ‘”to” or “till”) to indicate a select period of time, without implying change in the future (2 Sam 6:23 [LXX]; Jn 9:18; 1 Tim 413). Here Matthew emphasizes only that Joseph had no involvement in Mary’s pregnancy before Jesus’ birth.”
(Scott Hahn, Ignatius Catholic Study Bible, Gospel of Matthew, page 18).
“The semitic locution “until” makes no judgment about the future. Thus, “Michal was childless until the clay of her death” (2 Sm 6:23) [does not’t imply Michal became a mother after her death.]”
(Dictionary of Mary, page 485)